The largest translation of his poetry in English is, The Poems of Tukarama by J. Nelson Fraser, published in Delhi by Motilal Banarsidass Books. This is from a section titled, "Remonstrations With God."
We are lost in a wood of anxiety: why do you still delay? Come, O Vitthala [God], our strength is spent in entreaties. Why do you not fear disgrace, thus abandoning your own children?
Translated by J. Nelson Fraser and K.B. Marathe
I offer my respectful obeisances to Lord Ganesh and Mother Sarada Devi ( Saraswati ). I put my head on the lotus feet of my gurudeva. Please give me the intelligence to glorify Lord Hari. My dear Gurudeva there is no friend like to you in the whole world. Please hold this servant by your strong hand. Tukarama says that *Lord Panduranga is my mother, father, gurudeva and brother. Oh Lord Panduranga, you are the ocean of mercy.
Translated by J. Nelson Fraser and K.B. Marathe
I was sleeping when *Namdeo and *Vitthal Stepped into my dream.
"Your job is to make poems. Stop wasting time," Namdeo said.
Vitthal gave me the measure and gently aroused me from a dream inside a dream.
Namdeo vowed to write one billion poems.
"Tuka, all the unwritten ones are your responsibility."
All blest are they whose heart with pity grows.
Who left Vaikuntha.their home,to serve mankind;
Who slight their person's needs ( it is not myth)
Whose hearts are broad ; Whose lips with honey flow.
Smaller than the smallest atom,
All embracing as the heavens,
Tuka views the world objective -
Name and form...